中国外文局新冠肺炎疫情相关词汇
中国翻译研究院与外文局合作 ,针对新冠病毒疫情防控,梳理并审定了180个相关的专业词汇,涵盖疫病名称、传染防控 、政策举措、机构群体、场所名称 、病理症状、器具名称及医学术语等多个类别 。
以下是中国外文局中国翻译研究院总结的《180个新冠病毒疫情防控相关英语词汇》 ,这些词汇对于备考雅思、考研等英语考试的同学们来说非常实用,建议收藏学习。
相比之下,中国媒体的理解和翻译更为到位和清晰。例如 ,中国日报英语网4月8日的一篇报道标题为“吉林市新冠疫情防控达到社区清零水准”,准确抓住了“社会面清零 ”概念的核心,即阻断社区传播 。报道中指出 ,社区指居住小区 、街镇、自然村或单位、公共场所等。
外交部疫情专栏发布的每天最新病例信息 第国家移民管理局(微信公号:NIANEWS)根据中国疾病预防控制中心发布的《新型冠状病毒感染的肺炎公众预防提示》,翻译了英 、法、俄、德、日 、韩6种外文版本,外国朋友可以上网查阅。中方也将有关多语种提示通过驻外使领馆进行广泛发布推送 。
超全!180个新冠病毒疫情防控相关中英词汇
〖壹〗、virus carrier:病毒携带者 医疗资源与社会响应 mobile cabin hospitals:方舱医院 whistle blower:吹哨人 work resumption:复工 词汇应用场景说明:考试题型覆盖:上述词汇可能出现在阅读理解(如疫情新闻报道)、完形填空(如防控措施描述) 、写作(如讨论疫情对社会的影响)或翻译题(如中英文术语互译)中。
〖贰〗、021年度热门词汇(中英双语)年度国内字与世界字 年度国内字:治(governance)小事治事、大事治制,推进国家治理能力现代化是一个系统工程 ,中国的制度优势正在转化为治理效能。
〖叁〗 、翻译并没有地域限制哈 。整体上,当前国内新冠疫情的最大挑战就是外部输入,而为了严格防范 ,尤其是通过航空途径进入中国的病例,有关部门也在不断出台各种新举措。早在7月21日,民航局、海关总署、外交部就联合发布公告称 ,宣布对来华航班乘客实行凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机的做法。

外文品析|新冠时期的爱情—性远了,心近了
外文品析|新冠时期的爱情—性远了,心近了 在新冠疫情的笼罩下,人们的生活方式 、情感交流乃至性观念都发生了深刻的变化。本文将从一篇外文文章中 ,探讨新冠时期爱情的独特面貌,特别是“性远了,心近了”这一主题的体现 。标题的双关与对仗 文章的主标题“Fever when you hold me tight”巧妙地运用了双关语。
救治成果与意义高效救治缩短病程:患者住院仅4天即痊愈出院 ,远低于急性心梗合并心源性休克平均住院周期(通常需1-2周)。突破高死亡率难题:急性心梗伴心源性休克死亡率达80%-100%,此次成功救治体现了医院在危重病例管理中的技术突破 。
梦见本人得新冠了,表示原本很好的声誉,由于你的无私自利遭到影响。生意和爱情都处于不波动的形态。医生梦见本人得新冠了 ,提示你小心周边出现传染性疾病 。离婚的女人梦见本人得新冠了,是一种对性的盼望,也是一种性需求 ,心中也想要有结婚的念头。
新冠疫情在威胁我们健康的同时,也影响着我们的生活日常,假如让我重回新冠开始前一年 ,我想做的事情很多。旅行 。旅行是一种放空心灵的方式,俗话说“读万卷书,行万里路 ” ,在旅行中可以见到外面多彩的世界。尤其在疫情的压力下,能自由放心地去外地旅行,成为了一种奢侈。学习厨艺 。
疫情是什么
疫情是指某种传染病在特定区域内或全球范围内的爆发和传播 ,导致大量人群感染和/或死亡的现象。以下是关于疫情的详细解释:定义与特征:疫情通常涉及一种或多种传染病,这些疾病在短时间内迅速传播,感染人数急剧增加。疫情可能局限于某个地区,也可能迅速蔓延至全国乃至全球范围。
疫情是指疫病的发生和蔓延 。具体来说:疫病定义:疫是形声兼会意字 ,其中的“疒”表示与疾病有关,而“役”既表声也表意,原指服役的人患的疾病 ,后来泛指传染病。因此,疫情即指这些传染病的发生和广泛传播。人类疫情:当某种传染病在人群中迅速传播,对公共卫生构成严重威胁时 ,就形成了人类疫情 。
疫情是指疫病的发生和蔓延。具体可以从以下两方面来理解:人类疫情:疫情通常指的是某种传染病在人群中的发生和迅速传播。“疫 ”字在汉字中由“疒”和“役”组成,形象地表达了疫病是能在人群中传播和流行的疾病 。








